IndieBound Independant Bookstores
Bookreporter.com Click Here For Librarians Submitting a Book Become a Reviewer FAQ Contact Us About Us
Home Reviews Features Authors Quote Books Into Movies Book Clubs Awards Coming Soon
Search Contests WOM Bestsellers New in Paperback Newsletter Bibliographies Blog


Photo © Marion Ettlinger

Interviews

Author Talk
April2003


ElizabethRosner.com

Books by
Elizabeth Rosner


BLUE NUDE

THE SPEED OF LIGHT

Reading Group Guides

THE SPEED OF LIGHT

Elizabeth Rosner

BIO

Elizabeth Rosner grew up in Schenectady, New York as a daughter of Jewish holocaust survivors. As is evident in both her poetry and fiction, much of her writing reflects her efforts to come to terms with the impact of her parents' experiences on her own life, the indelible imprints of their history on her language, her identity, and her imagination.

Now living in Berkeley, California, Elizabeth is a full-time writer, having been an instructor of creative writing and composition at the college level for eighteen years. She is a graduate of Stanford University, the MFA Program at U.C. Irvine, and the University of Queensland in Australia. She has traveled extensively throughout the world, including long-term stays in the Philippines, Israel, Australia, Sweden, and Mexico.

THE SPEED OF LIGHT is Elizabeth's first novel. Her prize-winning short fiction and poetry have been published in numerous literary journals such as Poetry, Poetry East, Another Chicago Magazine, The Cream City Review, and Southern Poetry Review. Her poetry chapbook "Gravity," one of the Select Poets Series published by Small Poetry Press, is currently in its tenth printing.


AUTHOR TALK

April 2003

Richard Zimler's most recent novels are THE ANGELIC DARKNESS and THE LAST KABBALIST OF LISBON, which has been a bestseller in eleven countries. His new novel, HUNTING MIDNIGHT, will be published by Delacorte Press in July 2003. He lives in Porto, Portugal, and teaches journalism at the University of Porto. His Web site is www.zimler.com.

RZ: Novels sometime begin wtih one particular image, idea, or conflict that won't let the author go, that forces him or her to start on the project. What about THE SPEED OF LIGHT first gave you that sense of urgency and purpose?

ER: The very first image that appeared to me, more than eleven years ago, was an image of an apartment with Julian and his wall of televisions. I had no idea who he was or why he had all of those TV sets, but I was completely intrigued to find out. Somehow I also knew he had a sister living downstairs, and it was their relationship I wanted to explore. What kind of family had they come from, what blessings and what damage did they carry because of that family? I was particularly compelled by my sense that these two siblings had responded very differently to their history, and yet it was their shared history that connected them. I wrote a very short story about Julian and his sister, then called Pomona, but on some level I knew that they were characters I wanted to develop in a much fuller way. When I decided to try to write the novel, I found that the question of Julian's extreme introversion kept haunting me. At first I explored the idea he was the son of a Vietnam veteran who had been scarred by some type of post-traumatic stress disorder. Eventually, with a kind of slow dawning, I realized that his family history had to be based on something I knew very intimately, which was the inheritance that came with being a daughter of Holocaust survivors.

RZ: What kinds of feelings did you have about Julian at the beginning?

ER: The very first words I heard him saying to me were, "I was teaching myself not to feel." And I felt great compassion for him, because there is some part of me that recognizes his suffering and his desire for numbness. I also felt it was the depth of his sensitivity that made him compelling. Pomona became Paula when I began to take seriously the idea of her music as the opposite of Julian's silence. As I have always imagined how much courage it would take to be a singer, I wanted to see for myself what my imagination could do with that role. I even took voice lessons to feel my own body learning how to find the source of breath and sound.

RZ: So Sola was the last of the three main characters to come to you?

ER: Yes, I felt strongly that I needed a third character, someone who would influence and change my other two characters, but at first I thought she would be a Holocaust survivor herself. Gradually I began to understand that this person needed to come from a time and place that would expand the story. When Sola came to life, when I could hear her accent and her way of expressing herself, I felt the novel truly begin to take shape.

RZ: In addition to the narratives provided by Julian, Paula, and Sola, Julian's scientific definitions serve as a kind of fourth voice. How did the idea for them come from you?

ER: At one point early on, when I was trying to figure out how Julian supported himself, I thought he worked as a freelance TV repairman! But then I wanted to explore more of his intellect, and started getting excited about him being a scientific genius of some kind. I heard someone talking about extreme ultraviolet astrophysics, and then found myself in my parents's house, drawn toward shelf after shelf of science books belonging to my father. The language of science began to dazzle me with its metaphors. I was astonished to realize that scientific language wasn't cold and detached, but that it could be evocative and full of implied meaning.

RZ: Yes, each reader can interpret Julian's definitions in his or her own way. Was keeping some of the meaning of the book open in this way important to you?

ER: One of the joys of reading, for me, includes the experience of interpreting what I read, finding subtleties, and openings I can explore. I hope that readers of my novel will be similarly willing to discover their own connections and associations. With regard specifically to the definitions, I actually wondered if some people might think they needed to understand all the science in order to understand the book. But my wish, of course, is that the science will be a window through which they might find new ways of seeing the characters and their interactions.

RZ: Balancing the interweaving narratives must have been a big challenge. What was that process like?

ER: What emerged as I wrote the book was a kind of faith. I had to trust my inner listening-to allow the voice of each character to speak to me for as long as he or she spoke. Then either another character would interrupt and I would switch, or else there would be a stretch of silence. I had to be very patient and accept that the story would unfold as the characters revealed themselves; that the narration would carry all three of them forward at their own pace. For a long time I just wrote pieces, not quite knowing how the novel would all fit together. Then there were months during which I had to try to arrange the puzzle into a pattern that made sense.

RZ: Julian and Paula tell their stories in the past tense, but Sola uses the present tense. Why? What advantages did that give you and her?

ER: It was relatively late in the writing process that I decided to keep all of Sola's sections in present tense. It suddenly seemed so right for her, to be able to use language to remind herself of being in the present moment, and to echo the way she uses her sense of touch to keep herself present. I also felt this was a way of keeping myself tuned in to her nonnative English. She is such an important teacher for me, the way she is able to balance the burdens of her past with her willingness to keep experiencing life in all of its complexity.

RZ: Sola does indeed want to remain in the present tense, but the past has a very strong gravitational pull on her, just as it does on Julian and Paula. Did you feel that pull lessen on yourself as you finished the book? Did writing it free you in some way?

ER: Well, yes and no. In some sense I've found that I am more at ease with my history, almost as if writing the novel allowed me some breathing room to ask some of the what-if questions that have been on my mind for so many years. For example, with the character of Paula, I was able to ask myself, What if I had resisted the pull of my family's sadness? Would I be any better off? The novel helped me affirm that in fact I feel richer and more complete because of that legacy. Strangely, though, I feel that writing this novel has also led me even further into a journey of selfexploration by way of the past. My current novel-in-progress also seems to be evolving in that direction-I'm once again working with characters who are profoundly shaped by their own as well as their familyOs history.

RZ: You mention your family's sadness, which has to do with your parents' having survived the Holocaust-like Julian and Paula's father in the book. Looking back, how did that influence your desire to be a writer? Do you see yourself in Paula, who says that she chose singing as a career to make her father happy?

ER: As far back as I can remember I wanted to be an artist of some kind. I felt such a strong urge to create, to make something out of nothing, as I've written in one of my poems, out of air, out of words. I was in graduate school when I began to write about my family, and to discover that the material I'd been given to write about was this legacy, this inherited grief. And yet I had also been given optimism and joy, a desire to fill the world with beauty and art. My mother was wonderfully poetic, and her love of words and images inspired me a great deal. I think that somehow I wanted to transform my parents' pain into something that could offer hope and healing. Paula's epiphany was my own: the profound realization that I had to embrace sorrow as an essential part of my art.

RZ: Were you worried about your parents' reactions to the book? What did each one tell you when they first read it?

ER: I can't say I was worried about their reactions exactly, because I knew they would see that I had used my imagination, that I wasn't exposing my own family and its history in a literal sense. In other words, they would know that the father in my novel wasn't modeled after either of them. I usually say that this book is emotionally, not factually, autobiographical. In fact, my father's first reactions were editorial! He thought people might find the book too literary, and therefore it wouldn't find an audience. My mother was very moved by it. She especially appreciated the language, and reminded me that no doubt my gifts had come from her. My father tells me that they shared a kind of amazement at my ability to come up with so much imagined material. I'd like to believe that both my mother and my father have been able to see this book as a tribute to the ways I listened to them and honored their stories. My mother died two years ago, and my father says that she had the manuscript by her bed when she died. He told me she was planning to read it a second time.

RZ: As your father observed, you did indeed write a quiet novel-without a single car chase or scene of sexual acrobatics! And one of the triumphs of THE SPEED OF LIGHT is that you are able to make quiet and tender moments very dramatic and moving. For instance, when Julian lies down beside Sola I was both surprised and touched. Did you share your father's concern about maybe not finding an audience?

ER: Yes! But the truth is, I had to write the only book I could write. I mean this in the purest sense: that I wanted to write with emotional honesty and that I wanted to write a book I would be truly proud of. I couldn't contrive to include elements that I thought might make the book sell without feeling I was diminishing myself as a writer. Not that I'm even sure I could write car chases or sexual acrobatics! And I was fairly certain this book wouldn't find a publisher at all. That was the amazing discovery I made while writing it: I didn't care. I wasn't writing the book from a place of ambition but from a desire to say something I felt to be true. To do my best and then stand back, let it go. To know that it's out in the world, that it's being read now in all of these languages, many of which my parents and their friends speak, that knowledge fills me up.

RZ: Your main characters rely on routines to cope with the ghosts of their past: Julian needs to have his home in perfect order; Sola needs to clean things beautifully; and Paula needs to train her voice with utmost discipline. Did this aspect of the book come directly out of your observations of your parents?

ER: I believe that all of us develop coping strategies for our suffering, and I'm sure that on many levels I learned about coping with ghosts by watching my parents and being extremely selfconscious. Still, I have to admit that all sorts of details emerged in this novel without my conscious choice. Often, when I was writing, I would be in a kind of trance, and so the characters' behaviors and thoughts and feelings slowly evolved on their own. Once I had the material in front of me, I could see how all three of them had their preferences and quirks. I certainly have plenty of my own.

RZ: Since much of the book emerging from out of your writer's trance, is there some aspect of it that even today surprises you-that feels as if it came from somewhere beyond your own experience?

ER: I felt I was taking the most risks with the character of Sola, since she comes from a part of the world I've never even visited, though I do speak Spanish. I remember when I read about the massacres in Central America, I felt an intensely visceral familiarity; the testimonies of witnesses reminded me on an emotional level of the stories I'd heard all my life from Holocaust survivors. Somehow I was haunted all over again: How did they find ways to go on living after so much devastation and loss? Maybe because I'd known only my parents and other survivors in the aftermath of their trauma, I was determined to follow someone into that imagined realm that I myself wanted to witness. Still, Sola's capacity for compassion, either in spite of or because of her suffering, feels like a gift that came from some mysterious place, as if it's a lesson for me too.

RZ: THE SPEED OF LIGHT is infused with odors and scents. I recall in particular Julian's writing of Sola: "Between us was a sheet and thin blanket and air that was radiant with her heat and smell of cinnamon and lemons and some indescribable scent, almost like baked corn but not quite that either." I have a feeling that this focus came naturally out of the book's concern with how the past influences our present, since our sense of smell is so intimately tied to remembrance. Would you talk a bit about this?

ER: Again, I have to confess that these details weren't necessarily chosen consciously, though I do know that my methods involve a heavy reliance on sensory detail to bring me into intimate contact with a scene and a story. I write by listening, feeling, smelling, observing, even tasting, at least in my imagination. The idea that a scent can reawaken a very precise memory is fascinating to me, and yes, it's another reminder of how our ability to remember is what allows us to be in two places at one time. With Julian, in particular, I felt that despite all his efforts to be numb, he couldn't ignore the power of his senses and his emotional responses to the ways they brought him news of the world.

RZ: You and I have been friends for many years, so I know you've spent quite a bit of time outside the United States. An aspect of the book that seems strongly influenced by that is your poetic use of language. Sola notes that it is easier for her to hear the poetry of word combinations in a foreign language. Is that true for you, as well? How did sola being a Spanish speaker and your own experiences overseas influence your desire to write poetically?

ER: Substantial parts of the book were written in other countries, including Greece, and I do believe that my love of foreign accents and melodies is a very strong source of my voice. I grew up surrounded by foreign languages, and always appreciated my mother's fanciful English. Sola, in some ways, represents the non-native speakers I've heard all of my life. I have always had a sense of pride in and fascination with my parents' abilities to reinvent themselves in America. Sadly, I feel mostly monolingual myself, and yet I love to imagine how creatively exhilarating it can be to express oneself in a new tongue.

RZ: As a unique tragedy, the Holocaust is incomparable. To some that means we can never equate the suffering of the Holocaust survivors and their children with those who have been destroyed and brutalized in other places and at other times. Yet Julian and Sola are able to help each other precisely because they equate the suffering the other has experienced with their own. There is no sense that Julian believes that his trauma, or the trauma experienced by his father, is more important that Sola's. I remember him saying, "Her voice(was) thick with grief, longing, things I recognized." Were you at all worried that some people might criticize you for having Julian and Sola find such solidarity and deep friendship in each other? Did it seem like a risky choice?

ER: I was aware that some people might be offended or disturbed by any implication of parallels being drawn between the Holocaust and other tragedies, even other genocides. Yet, the point for me was to express the idea that suffering happens to individuals, one at a time. I believe that feeling compassion-especially across cultures-for someone else's pain, is truly a path toward healing.

RZ: Are there new things you discover about what you've written when you do a reading in front of an audience?

ER: Often the surprises come when people quote lines back to me that I don't remember having written. I really meant what I said earlier about writing in a trance. I think when I'm working from a very deep place, the images and words aren't being developed by way of my intellect but are coming through in some visceral sense. I can't begin to describe the pleasure of having this book returned to me by way of people receiving and sharing it.

RZ: This was your first published novel. What was the best moment about it-having the book in your hands for the first time, seeing it in bookstores, being able to share it with family and friends? Was there a special moment of quiet happiness?

ER: The moment when I first held the bound galleys, that beautiful Advanced Reader's Edition, that was when I thought my heart would burst with joy. I think until that instant I didn't quite believe any of this was truly happening, that my years of struggle were actually coming to fruition in this way. And then months later, when I gave my first reading in a bookstore in Berkeley, where I live, with so many of my friends there, and my father too, that was stunning. I said that night that I finally understood what it means to say my dream has come true.

   -- Interviewed by Richard Zimler

Click here now to buy this book from Amazon.com.

© Copyright 1996-2008, Bookreporter.com. All rights reserved.

Back to top.   

 

Home - Reviews - Features - Authors - Daily Quote - Books to Movies - Book Clubs - Awards - Coming Soon
Search - Contests - Word of Mouth - Bestsellers - New in Paperback - Newsletter - Author Bibliographies - Blog
For Librarians - Submitting a Book - Become a Reviewer - FAQ - Contact Us - About Us - Privacy Policy

© Copyright 1996-2008, Bookreporter.com. All rights reserved.
The Book Report, Inc. • 250 West 57th Street • Suite 1228 • New York, NY • 10107

Bookreporter.comReadingGroupGuides.comAuthorsOnTheWeb.comAuthorYellowPages.com
Teenreads.comKidsreads.comFaithfulReader.com